第425章
不过看工藤优作的态度,新作的这位主角很有趣,也并不会让人觉得抢了马埃尔侦探的风头。
二之宫稻禾不可避免地期待起来。这会儿乔斯特雷奇的发言已经接近尾声,工作人员开始把崭新的一摞摞书搬到台上。有两个急切的读者迫不及待地站起身,又不好意思地重新坐下。
“不用太着急,”乔斯特雷奇对他们点点头,半开玩笑地说,“考虑到日本认识我的人不会太多,我这次特意请出版社安排了入场券发放的做法,就是为了避免今天排队的人太少,场面看起来太冷清……这确保了你们今天每个人都能拿到我的新作品。”
“以及,”他愉快地补充,“我对它还是有些自信的。”
现场响起零碎的善意笑声,片刻后,工作人员终于宣布签售环节的开始。读者们需要先排队购买新书,然后再依序等待现场的签名和一两句话的短暂交流。前后者之间有工作人员拉开隔离带,确保每位读者和作者的交流都能抱有一点适当的隐私。
现场的《黑森林之宅》限购三本。二之宫稻禾毫不犹豫地拿了上限的数量:一本是他自己的,一本要给世良真纯,还有一本是听说他要来参加这场签售会的松田阵平的松田警官恰好也喜欢乔斯特雷奇的推理小说。
书到手后,他站在队伍中,先迫不及待地翻开它看了一眼。
扉页上是一句赠言,除开日文的版本之外还额外印刷了英文版,赠送对象的名字自然也使用了罗马音的标注。
「送给我的朋友学(MAKOTO),祝你一切都好。」
*
年轻的警察微微怔住。
日本人在给孩子取名时总会格外富有创造力。社媒不久前还为此出过一次专题报道,讨论现在有多少年轻人的名字的汉字和读音并不完全相符。“学”在日语中更通常使用的发音当然不是“まこと(makoto)”,“がく(gaku)”和“まなぶ(manabu)”相对常见,作为名字而言也有使用“さとる(satoru)”等用法的……对比而言“まこと(makoto)”实在是个相当罕见的选择。
不过二之宫稻禾恰好也认识另外一个使用这种念法来对应这个汉字的人。
二之宫学……或者说,赤井务武。据说这个假身份确实只是MI6的首笔,但二之宫学曾经说过他很满意这个用法,因为“まこと”同样带有“真”的含义,这让他想起自己那会儿应该已经出生了的小女儿真纯。
……这应该只是个巧合。
但,北海道、美国,随后的失联……
二之宫稻禾抬起头,望向正在低头给一位读者签名的乔斯特雷奇。
是巧合也可能是线索。无论如何,他不打算对此轻轻放过。
第178章
虽说是排队等待,但签售的序列其实最开始在入场券上就标注了号码。二之宫稻禾的这一张因为来自出版社,所以号码还挺靠前的看来那家书店的老板确实能力不小。
14号之后就轮到他。看到他抱着的三本书,乔斯特雷奇看起来也并不意外:现场的读者就少有只购买一本书等待签字的。
“需要我写什么样的赠言吗?”他一边问一边打量了一下面前的年轻人,目光在扫过他的手指时停留了一下:那儿有薄薄的枪茧。
日本的民众合法持枪仅限于猎枪,法国在这方面稍微宽松一些,专业运动员和特殊职业者经过审批可以拿到手枪的持枪许可证,美国和澳洲……总之他不怎么喜欢去这两个国家是有原因的。
……警察?又或者是射击爱好者?
“唔,第一本属于一位未来想成为侦探的小朋友,名字叫做真纯;第二本是一位警视厅的警官先生拜托我帮忙带的,他叫松田阵平;第三本……我的名字叫二之宫稻禾,如果您乐意,请随意撰写赠言吧。”
乔斯特雷奇一边听他说的话一边写。给